Translate text or webpage
| Enter text or a webpage URL. | ||
|
Detect language—AlbanianArabicBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHebrewHindiHungarianIndonesianItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMalteseNorwegianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwedishThaiTurkishUkrainianVietnamese > AlbanianArabicBulgarianCatalanChinese (Simplified)Chinese (Traditional)CroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHebrewHindiHungarianIndonesianItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMalteseNorwegianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwedishThaiTurkishUkrainianVietnamese swap
|
||
mi se rupe mi se indoaie mi se face ca de oaie -traducerea: it breaks me fold it makes sheep
sa incercam “reciproca”:
it breaks me fold it makes sheep- traducerea: ori se rupe-mi-l face de oaie
La Google sint angajati doi romani care au doua salarii grase si doua joburi separate: unul traduce din romana in engleza si celalalt din engleza in romana fara sa stie unul de altul.
————————————————–
Acum vreau sa incerc ceva “dureros”
cer sa fiu scuzat dar si domnul Basescu a folosit termenul de tiganca imputita)
futu-ti dumnezeii ma-tii de tigan imputit-traducerea: fuck your God to keep me smelly gypsy
Va dati seama ca avem aici o dovada irefutabila ca injuratura asta se razbuna pe cel ce o foloseste?
———————————————-
tara arde in flacari si baba se piaptana: traducerea: country in flames and burn the old piaptana
Saraca baba…:-)
———————————————–
Domnule iliescu hai sa mai chemam o data minerii in ajutor-Mr Iliescu go to get a date in miners help
Un “date” cu Miron Cozma ala? Neeeeee…am citit ca se casatoreste cu o avocata in plus nu mai sta el o data capra pentru 10.000 de euro chiar daca a scris mii de poezii nemuritoare la pirnaie.
—————————————————
Doi romani crestini si patrioti vor scapa tara de hoti: traducerea: Two Romanian Christians and patriots will rid the country of thieves
Incredibil dar sloganul lui Vadima si Becali a fost tradus destul de corect. Bre, alegeti-i si veti primi in loc de toti hotii doar doi.
————————————————-
la pastele cailor-traducerea: pasta in horses
Stiam ei ca nu au caii astia paste s-ar parea ca sint musulmani si maninca multe macaroane.


















No Comments Yet